![]() |
||||||||||||||||
Из книги Марианны Высоцкой «Между логикой и парадоксом: композитор Фарадж Караев» М., 2012 фарадж караев о своих сочинениях и не только о них… (дополненный вариант) 1. Conсerto grosso памяти А. Веберна Помню, в середине 60-х годов — это был период пристального изучения музыки Neue Wiener Schule — для меня стала потрясающим открытием система звуковой организации, положенная А. Веберном в основу Симфонии ор.21. Уже были собственноручно переписаны и тщательно проанализированы Концерт ор.24, Augenlicht ор.26, фортепианные Вариации ор.27. Но именно нечто подобное Симфонии мне захотелось соорудить… упрёки в подражательстве и несамостоятельности меня не пугали, чувствовал, через это надо пройти! После завершения работы, как бы оправдываясь за сделанное, написал отцу в Москву, иронизировал: «Неудержимо захотелось сделать что-то подобное Симфонии ор.21, по совершенству сравнимой с таблицей логарифмов. Вот и получилась у меня… разве что таблица умножения». 2. О додекафонии ![]() Арнольд Шенберг М.В.: Принцип последовательного заполнения 12-тонового поля с использованием 12-тоновых рядов заложен в фундамент абсолютного большинства Ваших сочинений. Насколько важен для Вас сегодня именно этот метод сочинения? Ф.К.: Техника — это стило, которое со временем оттачивается и становится всё более острым и совершенным, а каждое вновь созданное сочинение — ступень бесконечной Gradus ad Parnasum. Владение «техникой» представляется мне таким же естественным, как, скажем, процессы жизнедеятельности человеческого организма: мы не задумываемся над частотой вдохов-выдохов, не регулируем частоту сердечных сокращений, это делает за нас наше естество. Вообще, за исключением обеих Сонат для фортепиано, дипломной Музыки для камерного оркестра, ударных и органа и постконсерваторского Concerto grosso памяти А. Веберна среди моих сочинений больше нет примеров использования ортодоксальной додекафонии. Да! Реализация идеи сочинения почти всегда начинается с мучительных поисков eine Reihe! Да, в момент сочинения таблица с 48 вариантами рядов всегда находится на письменном столе! Принцип неповторяемости звуков дисциплинирует творческую волю, открывая композитору простор для фантазии, это credo, которому пытаюсь следовать всегда. 3. Калейдоскоп ![]() вот что, пожалуй, сегодня я бы сказал об этом сочинении. После ортодоксальных додекафонных опусов — Первой фортепианной сонаты (1965) и дипломной Музыки для камерного оркестра, ударных и органа (1966), постконсерваторских «берговской» Второй фортепианной сонаты и «веберновского» Concertо grosso (оба 1967), а также достаточно свободного в смысле техники письма балета Тени Кобыстана (1969, мне показалось, что в этой письмо-технике — пусть и в общих чертах — я уже кое-что умею… и намеренно и чётко сменил ориентиры. Казалось, что после опыта, полученного за время изучения основ додекафонии, следующим этапом должно стать постижение чего-то иного, непохожего, диаметрально противоположного… не стиля, а, скорее, совершенно иной манеры письма. Но уверен был твёрдо — это не должно быть «авангардом»… пока ещё не должно быть… к этому надо придти, до этого надо дорасти… хотя многие опусы Лютославского и Лигети, далёкие зарницы которых можно, наверное, и сегодня разглядеть в моей музыке, уже хорошо знал и благоговел перед ними. В нотной библиотеке отца, кроме дореволюционных изданий Жар-птицы, Петрушки и Весны священной, купленного в Варшаве на «Осени» Царя Эдипа, а также привезённых из Нью-Йорка партитур балетов Агон, Орфей, Аполлон Мусагет и только что изданных Движений, обитал ещё и Pulcinella.Помню, как отец, вернувшись из Москвы, рассказал мне о концерте Е.А. Мравинского, который дирижировал Сюитой из балета, — в тот год Маэстро был выдвинут на соискание Ленинской премии. Затем достал с полки ноты и, видимо, вспоминая исполнение, пробормотал что-то вроде «волшебная музыка», быстро пролистал партитуру и, найдя нужное место, буквально ткнул меня носом: «Смотри, какие здесь флажолеты saltando»! Отложилось и запомнилось… И всё-таки хочется думать, что есть здесь и что-то своё — напридуманное и нафантазированное. Дирижировал Рауф Абдуллаев, специально на этот спектакль пригласивший в оркестр в качестве солистов струнный квартет педагогов консерватории. Кстати, он же пригласил в оркестр на Тени Кобыстана исполнителя-ударника — обладателя единственного в то время в Баку вибрафона. М.В.: Существует ли запись музыки? Ф.К.: Балет был занимательно поставлен в Баку Рафигой Ахундовой и Максудом Мамедовым — моими давними друзьями, постановщиками ещё и Кобыстана — и шёл довольно долго, пока оба балета не канули в Лету вслед за изгнанными из Оперного театра балетмейстерами. То была месть министра культуры Полада Бюль-Бюль оглы — автора и исполнителя сомнительных эстрадных песен — талантливым людям, не побоявшимся отстаивать свою точку зрения в конфликте с начальством. 4. Концерт для фортепиано и камерного оркестра ![]() М.Р. Бреннер Вообще роль брата в появлении этого сочинения трудно переоценить. Меня всегда завораживал его незаурядный музыкантский интеллект, слушал ли я в исполнении ученика 3-го класса прокофьевские Сказки старой бабушки или, когда Джанику уже было лет 13-14, объяснял ему основы джазовой импровизации — дело было летом на даче, неотточенным карандашом синего цвета на огрызках нотной бумаги я выписывал ему гармонию блюзового квадрата, — он впитывал все эти премудрости без особого труда, как мягкая губка воду, с тем, чтобы уложить их внутри себя, навсегда. Брат и спровоцировал меня на написание Концерта, пообещав его обязательно выучить и сыграть — где-нибудь/когда-нибудь. От подобной перспективы я не мог отказаться, работа началась. Первую часть я писал в Баку, затем в Репино, заканчивал вновь в Баку, работал довольно долго, хотя и с огромным удовольствием. Где-то в середине работы над второй частью я ушёл из отчего дома и поселился в квартире по улице Физули 47, где жили мои двоюродные братья, где родился и провёл детство и юность мой отец и где родился я. Жили мы дружно, каждый чувствовал себя свободно и независимо, каждый занимался своими делами, у каждого было свое расписание, выстроенное согласно потребностям и необходимости. Младший из нас, Абульфаз — Фазик, как его, ныне 50-тилетнего, все называют и до сих пор, вставал раньше всех, прибирал квартиру после вчерашнего вечернего времяпрепровождения, заваривал чай, устраивал лёгкий завтрак, будил меня. Мы выходили с ним из дома, когда ещё не было семи, он шёл в школу, которую заканчивал в том году, я — в консерваторию, на кафедру композиции, где в течение четырёх-пяти часов мог спокойно работать над Концертом. Там был закончен клавир всех трёх частей — я работал только за инструментом, — а вскоре и первый вариант партитуры. ![]() Обложка альбома Tarkus британской рок-группы Emmerson, Lake & Palmer Закончив партитуру, я отдал её отцу «на рецензию». Вывод был ошеломляющим: «Не будет звучать», — заявил он. И пояснил свою мысль словами о том, что солист и оркестр не должны играть вместе в одном регистре, но только так: солист наверху — оркестр внизу, солист внизу — оркестр наверху, солист в середине — оркестр по краям, солист по краям — оркестр в середине. Иначе будет «каша». Внутренне возмутившись, я ничего не сказал в ответ… …но после первого исполнения полностью переписал партитуру. Самое автобиографическое сочинение… Не самый лёгкий период в моей жизни, и удивительно легко писавшийся опус! И брат, играючи преодолевший все технические сложности, легко и с явным удовольствием музицирующий! …когда через несколько лет возник замысел Сонаты для двух исполнителей, сомнений в том, кто будет первым, не было. Как и в том, кстати, кто будет вторым. Но это уже совсем другая история. 5. Соната для двух исполнителей Корр.: А давали ли Вам импульсы к сочинению произведения живописи или литературы? Зимой 1975 года на даче под Баку я пытался сочинять оперу. Писал безо всякой надежды на то, что её когда-нибудь поставят, писал просто так, выражаясь «высоким штилем», по велению души. Работал с увлечением, сидел за письменным столом днями и ночами, неделями не вылезая в город. Как-то поздним вечером, за ужином я вяло перечитывал исследовании П. Губера «Дон Жуанский список А.С. Пушкина». Листал, особо не вникая в написанное. И тут неожиданно мне на глаза попалась строка из Байрона, которая была взята А.С. Пушкиным эпиграфом к «Полтаве» — I love this sweet name. И я всё бросил! Буквально бегом отправился к письменному столу, закрыл то, над чем работал весь последний год и спрятал в шкаф — у меня мгновенно возник замысел нового сочинения. Корр.: Расскажите поподробнее об этом опусе. Фрагмент интервью с М.Курдюмовой
«Профессор Фарадж Караев: «учиться, учиться и учиться» // Российский музыкант (Трибуна молодого журналиста). 2003. Октябрь. №6 (44) 6. Journey to love ![]() Витольд Лютославский Ф.К.: Хотя толчком к написанию монодрамы и послужило знакомство с Paroles tissées, ремарка quasi parlando, выставленная над первыми тактами вокальной строчки, — это всё, что «заимствовано» из партитуры В. Лютославского. И — навсегда! — осталась несбыточной мечта о Питере Пирсе, которому посвящён опус Маэстро. ![]() Сесар Вальехо Голос — голосом, а интеллект — интеллектом… М.В.: Как сложилась судьба сочинения в дальнейшем? Я переписал голоса, как часто делал это со своими нестандартными по графике партитурами, и спрятал в дальний угол книжного шкафа до лучших времён. Которые, был уверен, вряд ли наступят — до Москвы и Лидии Давыдовой было далеко, до Ленинграда оказалось ещё дальше: Майя Элик, которой по собственной инициативе передал ноты Абрам Григорьевич Юсфин, посчитала вокальную партию слишком трудной. Что вполне соответствовало действительности. Но в конце 70–х неожиданно нагрянули «лучшие времена»: из Польши пришло письмо от Стефании Войтович — той самой Стефании Войтович, которая была первой исполнительницей многих сочинений Пендерецкого и которая своим мастерством буквально «сотворила» его как композитора! А написала она буквально следующее: по словам певицы, она давно уже была уверена в том, что для неё не существует секретов в современной музыке, и моя партитура, как и многие другие, которых у неё скопилось бесчисленное множество, вначале не вызвала никакого интереса… Но лишь до того момента, пока ноты случайно не были раскрыты. И вот теперь, после знакомства с Journey…, она готова взять свои слова назад, ибо в партитуре для неё открылось много нового, неожиданного, весьма интересного, и если автор не возражает, она хотела бы исполнить это сочинение на ближайшей «Варшавской осени». Добавила, правда, что тесситура кажется несколько низковатой и ей надо ещё раз внимательно просмотреть вокальную партию. И если сомнения подтвердятся, она обязательно найдёт среди своих учениц кого-то, для кого вокальная партия этого сочинения будет «впору». И не только позанимается с ней и подготовит к исполнению, но и обязательно рекомендует это сочинение оргкомитету фестиваля. Так что ждём Вас следующей осенью в Варшаве — такими словами заканчивалось письмо. Отвечаю Войтович, что, конечно, польщён, что, конечно, весьма тронут, что бесконечно счастлив. Конечно… что… ну, и так далее. Отсылаю письмо. Со священным трепетом жду ответ. Долго. Так долго, что в Польше уже подоспело время «Солидарности», мои письма то ли перлюстрируются и задерживаются, то ли польская пани раздумала общаться с советским гражданином, — так или иначе, все отношения между автором и исполнителем прервались. Исполнение на «Варшавской осени» умерло, не родившись, — как говорится, не стройте иллюзий и у вас не будет разочарований. М.В.: И это всё? Вот тогда и наступило «всё». Прошло какое-то время — может быть, год, может быть, больше, — возникали другие замыслы, более или менее удачно реализованные: это время написания обеих Tristessа, обеих Серенад. Потеря рукописи монооперы стала постепенно забываться. Но вот как-то, заглянув в дальний угол письменного шкафа, я случайно наткнулся на пачку листов клавирной бумаги. Развернул пакет и… обнаружил давно переписанные голоса Journey… Помню, изумлению не было предела, я тут же позвонил из Баку в Обнинск Щеколдину. Его радость была на несколько порядков выше моей, и его можно понять — у меня пропало нечто, принадлежащее мне, он же потерял «чужое», и все эти годы чувствовал себя виноватым, не имея возможности загладить свою оплошность. Вскоре он восстановил партитуру, которая пролежала без движения ещё около десяти лет, пока не дождалась своего часа: премьера состоялась в 1991 году в Эссене на международном Фестивале, посвященном 100-летию со дня рождения С.С. Прокофьева. М.В.: Расскажите об этом событии. М.В.: А как публика приняла сочинение? Но я хотя бы убедился в том, что всё изложенное в партитуре звучит именно так, как было задумано. М.В.: Участвовала ли в эссенской премьере магнитная запись, как это и предполагалось? А та запись, которую я «откопал» на киностудии «Азербайджанфильм» и которая была использована в монтаже nastro в 1978 году, была родной, знакомой и удивительно близкой — тоже шум города, но города Баку… 7. Я простился с Моцартом на Карловом мосту в Праге ![]() Прага, Карлов мост Но возникло ещё препятствие. В Баку летом жара, работать невозможно, бумага к рукам прилипает. Я позвонил Олегу Фельзеру, который как раз получил дачу в Дилижане. Он сказал: «Приезжай, что-нибудь придумаем». Сначала мы попытались установить расписание: он работает до обеда, я — после. Ничего не получилось: мешали друг другу, были скованы. В общем — не работа. Олег пошел к Эдварду Михайловичу Мирзояну, который в это время был там, объяснил ситуацию. В коридоре пансионата поставили рояль, отгородили закуток, газетами заклеили окно, выходящее в коридор. И практически за месяц я сделал пьесу… 8. Инструментальный театр. С.Беккет ![]() Сэмюэль Беккет Давно пришло время, когда композиторам надоело приносить в жертву своё собственное творчество в угоду той или иной композиционной системе. Жак Превер высказался по этому поводу вполне определённо и достаточно злорадно, если не сказать более — зло: «мы были готовы на всё ради великих идей, ради прекрасных идей, ради идеальных идей». Инструментальный театр как раз отвергает наиболее конкретно научную категорию музыкального структурализма, отделив, собственно, саму музыку в её абстрактном выражении не только от систем, концепций, детерминаций, техник и т.п., но и от вещей, явлений, феноменов. Музыка словно бы стала иметь чисто формально-логическую ценность, ту самую, которая не вела ни к чему, кроме постижения самой себя. Вот и получилось, что музыка начала «вариться внутри самой себя» и музыкальный знак перестал быть выходом к явлениям, событиям и сущностям. То есть самоценность, самозначимость, самодостаточность экстремальной эпистемы инструментального театра дематериализовала, дефеноменологизировала не только старый, но и новый музыкальный язык! И такое расширение музыкального поля, не столько, правда, осуществляемое, сколько пока ещё проектируемое, вполне способно трактоваться как реальный переворот, якобы основывающий принципиально иной тип музыкального динамического структурализма. Таким образом, работа адептов инструментального театра, таких, как Маурисио Кагель, Франко Донатони, Сильвано Буссотти, проделанная «в знак протеста» против большинства европейских теорий, скажем так — «идеального музыкального жизнеустройства», да ещё с явным привкусом системного тоталитаризма, привела к новому переосмыслению, точнее — перетолкованию музыкального знака. Одновременно инструментальный театр — это также и полный отказ как от академического, так и от неоакадемического авангарда, и лозунгом его становится перефразированное «что элитарно вчера — народно сегодня», перетрансформированное в «что завтра элитарно — народно сегодня». Так что же это такое — Театр инструментов? Быть может, всего лишь Der Weg zurük к простому, скоморошьему, пластическому театру, народному театру, к тому театральному миру, где связи с реальностью не теряются, в котором не создаётся некая иллюзорная вселенная, лишённая каких-либо материальных опор, где всякая мечта является не более чем ущербностью, но где — живи жизнью сегодняшней, настоящей, а не будущей и туманной. Не взгляд ли в прошлое, в тот мир, в котором нельзя «мифологизировать смерть как последний козырь в жизненной игре»? В этом мире автор и исполнители не строят, не создают, не организовывают, а выдумывают. Здесь — и это-то главное! — оперируют не просто единичным, а, прежде всего, образами. И тогда инструментальный театр — это перво-наперво искренняя в своей наивности попытка окинуть взглядом недавнее прошлое, взгляд назад, откровенное возвращение к театру фольклорному, народному, непрофессиональному, где места традиционных масок и личин заняли другие герои — музыкальные инструменты… Из лекции «Об инструментальном театре»,
прочитанной для студентов историко-теоретического факультета Московской консерватории. ![]() ![]() Ф.К.: Нет, никогда. Но я бы с наслаждением посотрудничал со Стульями Э.Ионеско. Можно только представить себе, какие фантастические возможности для композитора предоставляет такая неоднозначная ситуация, как появление глухонемого Лектора. М.В.: Что же Вас останавливает? Ф.К.: Время! Вернее — его отсутствие: ждать премьеру ещё двадцать лет?.. 9. Эстафета М.В.: В Вашем инструментальном театре «Stafette» — одно из самых лаконичных и вместе с тем зрелищных, динамичных сочинений. Как рождалась его режиссёрская «партитура»? 10. Вибрафон и маримба М.В.: Критикой неоднократно отмечались изысканность тембровой палитры, тонкое ощущение звуковой материи и мастерство инструментовки Фараджа Караева. Наверное, как и у каждого автора, у Вас есть свои тембровые пристрастия? Совершенно бесспорна, к примеру, Ваша очарованность маримбой и вибрафоном… Ф.К.: Действительно, во многих симфонических опусах роль вибрафона весьма заметна. То же и в камерных: Музыка для Жаклин и Петера (vibr./mar.), Malheur me bat (2 vibr., 2 mar.) и особенно в Постлюдии IX (vibr.), где этот инструмент играет определяющую роль. Но хочу надеяться, что в каждом отдельно взятом сочинении чувство меры мне не изменяло. Ещё Стравинский писал об огромных контрапунктических возможностях вибрафона, предостерегая от опасности чрезмерного им увлечения. Мне вспомнилась эта мысль в тот момент, когда я почувствовал, что инструмент с его ярким и выпуклым тембром становится моей визитной карточкой, навязчиво предъявляемой автором утомлённому слушателю. Как и колокола — упорство, достойное лучшего применения! Сейчас vibrafono стал для меня чем-то вроде воспоминания о «старом, добром времени», по которому ностальгируешь, думая с нежностью, но которое уже давно и безвозвратно прошло. Маримба в этом отношении гораздо менее опасна, у неё меньше шансов стать музейным или архивным экспонатом, с пометкой «хранить вечно». 11. Посвящения и In memoriam… Посвящение может стать первичным фактором, когда идея конкретного посвящения становится поводом для написания конкретного сочинения. А может быть и вторичным, когда посвящение вызревает в процессе работы над сочинением или возникает после его завершения. Такие опусы, как Концерт для оркестра и скрипки соло — памяти матери, Ton und Verklärung — памяти Э.В. Денисова, Canción de cuna — моим друзьям — и некоторые другие, вызваны к жизни именно идеей посвящения и написаны «по велению души». Равно как и сочинения, написанные по заказу: Stafette — аn Bernhard Wulff und seiner Bande, Musik für Jacqueline und Peter — для Jacqueline Ott и Peter Waters, (K)ein kleines Schauspiel… — meinen Freunden Susanne Huber, Sayuri Takahama und Christoph Jaggin gewidmet. ![]() Саманта Смит То же и с анаграммой… К утру родилась и идея ритмической организации ![]() Единственное, о чём приходится сожалеть, так это то, что идея сформировалась на год раньше «положенного» срока, в 1984-м, и опередила время, — правильнее датировать это сочинение следовало бы следующим годом: 1885-1985 и 1935–1985. 12. Постлюдия М.В.: Чем могла бы стать Постлюдия за пределами музыкального звука? 13. Der Stand der Dinge Это некая проекция Пяти пьес для оркестра ор.10 Веберна, «Пяти пьес» Веберна, эфемерно возникающих в лабиринтах оркестровой фактуры и составляющих стержень композиции. В процессе исполнения оркестр неоднократно делится на несколько самостоятельных ансамблей — струнный и духовой квартеты, трио медных и струнных инструментов, дуэт контрабаса и бас-кларнета и т.д. Параллельно музыке Веберна, порой звучащей, порой незримо присутствующей лишь в воображении дирижёра, музыкальная ткань сочинения развивается по своим собственным законам. Комплекс взаимопроникающих структур на каждом новом витке развития достигает качественно иного уровня и приводит к смысловой кульминации, нередко не совпадающей с кульминацией динамической. Подобный горизонтальный сдвиг порождает некую зыбкость и неустойчивость формы, размываемой, к тому же, такими эпизодами, как декламация прозы Макса Фриша, чтение стихов Эрнста Яндля, шествие ирреальной похоронной процессии и тому подобными алогичными интерполяциями в духе театра абсурда. Возникающая в первой, третьей и в сжатом гармоническом комплексе в пятой частях сочинения quasi-цитата из детской фортепианной пьесы Кара Караева Неотвязная мысль добавляет ко всем двусмысленностям этого сочинения ещё один «unanswered question», разгадку которого может дать лишь МУЗЫКА. 14. Постмодернизм М.В.: Что для Вас означает понятие «постмодернизм»? 15. Ist es genug?.. Это сочинение вполне могло бы иметь иное название, точно раскрывающее авторский замысел. Не Ist es genug?.., а, скажем, Попытка автопортрета с нетронутым ухом или же, возможно, Эскиз к несостоявшейся автобиографии. …обобщение накопленного за много лет опыта по преодолению страха перед листом чистой бумаги. …переосмыслены вздорные замыслы и неразумные идеи, реализованные в ранее написанных сочинениях. …пролог и эпилог, между которыми пять основных частей, и каждая часть — спираль, движение вглубь, вовнутрь; из хаоса и фантасмагорииquasi-бессмысленных построений проступают сгустки «чистой» музыки… и каждый сгусток — постлюдия–цитата, и все сочинение — бесконечное постлюдирование, завершающееся трагифарсовым исходом: «Genug, ist es genug!..» 16. …Monsieur Bee Line — eccentric М.В.: Чем вызвано появление такого количества версий и такого количества синтаксических знаков — иронией по поводу живучести некоей персоны, давшей опусу посвящение со знаком «минус», или удивлением по поводу плодотворности самой идеи, облечённой в авторскую ремарку «подвыпивший колхозник наигрывает джаз на аккордеоне»? ![]() 17. Оркестровые переложения В процессе работы над музыкой А.Скрябина, А.Шёнберга и К.Караева у меня постепенно сложилась точка зрения, которую я, абсолютно не претендуя на истину в последней инстанции, никому не навязываю. Существует два варианта того, что именуется «переложением». Первый — это оркестровка фортепианного сочинения, второй — переоркестровка чужой партитуры. Они в корне отличаются друг от друга, и подход к решению обеих задач различен. При работе над оркестровкой чужого фортепианного опуса оркестратор рискует оказаться между Сциллой и Харибдой. С одной стороны, у него может возникнуть непреодолимое желание оркестровать так, как, по его мнению, это сделал бы сам автор музыки, — естественное, казалось бы, желание. Но вскоре оно, «естественное», вытесняется другим, не менее заманчивым и притягательным — оркестровать не как автор, но «с точностью до наоборот», причём делается это в твёрдой уверенности, что в «чужую» музыку вносится нечто «своё», глубоко индивидуализированное. Быть или не быть? Если Мастер сумеет выскользнуть из смертельных объятий, у него в руках — быть может, даже и неожиданно для него самого — окажется спасительная нить Ариадны. Автор фортепианных Картинок с выставки — Мусоргский. Аналогичный пример — Веберн, который оркестровал своё Музыкальное приношение своими средствами, своим стилом, на своей нотной бумаге. Именно в этом направлении шла работа над оркестровым вариантом Десятой сонаты А.Скрябина и Сонаты для скрипки и фортепиано К.Караева. При переоркестровке же караевского скрипичного Концерта «новая» партитура потребовала, на мой взгляд, некоторого обновления и небольшой доводки, по сравнению с оригиналом, и её звучание в некоторых деталях всё же выходит за рамки привычного.При работе над «новыми» партитурами Erwartung Шёнберга и Violinkonzert Берга стояла задача максимально приблизить звучание инструментального ансамбля к грандиозному оркестру, полностью сохранив при этом рисунок и оркестровую ткань оригинала. Основная сложность подобной работы заключается в постоянной нехватке инструментов и трудно сказать, каких из них не хватает больше — деревянных, медных или струнных. Подобный дискомфорт ощущается постоянно, но… именно в преодолении, казалось бы, непреодолимых трудностей и заключается прелесть подобной работы. В Concertgebouw в Амстердаме на пресс-конференции перед исполнением Erwartung мне был задан вопрос, как часто при переоркестровке не хватало инструментов и каким образом мне удавалось выходить из критических ситуаций. Пришлось честно признаться, что инструментов не хватало буквально в каждом такте, начиная с первого (sic!), а вот чтобы получить ответ на вторую часть вопроса, лучше всего ознакомиться с партитурой. 18. Xütbə, muğam və surə Джоэль Бонс (Jöel Bons), композитор, художественный руководитель амстердамского Nieuw Ensemble, великий фантазёр и выдумщик, когда дело касается чего-то неожиданного и парадоксального, того, что связано с инструментальным составом возглавляемого им коллектива, задумал необычное музыкальное предприятие — Tokkelfestival. Идея состояла в том, что в традиционный инструментальный состав Nieuw Ensemble включался народный инструмент, представляющий страну композитора, создающего сочинение специально для этого Фестиваля. Скажу честно, заказ, который я получил, не стал для меня полной неожиданностью, я предполагал нечто подобное, ибо некоторые детали предстоящих концертов Jöel обсуждал со мной. Однако получив его, несколько растерялся: я довольно поверхностно знал возможности азербайджанских народных инструментов, их диапазон, настройку, технику игры и т.д. А ведь надо было нафантазировать нечто нетрадиционное в использовании традиционного инструмента и не дискредитировать при этом «экзотическое» звучание легкомысленным и неглубоким к нему отношением. Кстати, моё опасение не было беспочвенным — через несколько лет, при написании сочинений для смешанного состава Atlas Ensemble некоторые из моих европейских коллег использовали в своих сочинениях наряду со звучанием балабана, тара, кяманчи, канона, уда и звуки льющейся воды, и шорох мятой газетной бумаги, приравняв тем самым нетемперированное звучание народных инструментов к декоративно-шумовому сопровождению. Но вернемся к Xütbə…Легче всего мне дался выбор инструмента, им стал тар. — король в ряду азербайджанских инструментов, обладающий богатейшими исполнительскими возможностями. Также было ясно, что при написании сочинения ни в коем случае нельзя идти путём, который бытовал в азербайджанской оркестровой музыке в 50-х―60-х годах прошлого века: создатели «Симфонических мугамов» эксплуатировали лишь «верхний» слой плодороднейшей почвы народной музыки — путь этот сегодня представляется поверхностным и, как следствие, бесперспективным. Размышления над будущим опусом выстраивались по следующей цепочке: тар — мугам (какой?) — «композиторская» музыка (какая?) — импровизация тара (выверенное равновесие!) — общая архитектоника композиции — её завершение(!). Мугам? «Композиторская» музыка? Выверенное равновесие? Общая архитектоника композиции — её завершение? М.В.: Выбор суры LXXV «Воскресение» был обусловлен какими-то конкретными моментами? Ф.К.: Воспоминания детства… Однажды отец раскрыл Коран — он хранился у него в книжном шкафу — и показал мне эту Суру, прокомментировав ее с вполне загадочными словами: «Когда-нибудь поймешь»! Много позже, листая Книгу, я обнаружил на этих страницах пометки, сделанные рукой отца. И когда при написании сочинения вопрос с третьей частью sura четко определился, естественно, выбор пал на этот стих. В практической работе над композицией неоценимую помощь мне оказали два музыканта — тарист Мохлет Муслимлов (Möhlət Müslümov) и композитор Эльмир Мирзоев (Elmir Mirzəyev). Первый по моей просьбе наиграл на магнитофон свою версию мугама Şüştər, которая легла в основу части Muğam. Он же на премьере этого сочинения, не обладая опытом исполнения современной музыки, сыграл как заправский ансамблист труднейшую «нотную» партию и блестяще импровизировал Şüştər, вызвав бурю оваций в амстердамском Paradiso. Эльмир Мирзоев кропотливо и в мельчайших подробностях расшифровал магнитную запись, которую я затем использовал при написании партитуры. Сочинение исполнялось в Голландии двумя блоками — премьера на Tokkelfestival в 1998 году и через несколько лет — концерты в рамках абонемента Nieuw Ensemble. В этой поездке я сопровождал нашего солиста в качестве переводчика и на одном из концертов стал свидетелем презабавнейшего случая. ![]() Concertgebouw, Амстердам Тут надо сказать, что перед каждым исполнением Möhlət самым внимательным образом прослушивал свою старую запись. Делал он это для того, чтобы освежить в памяти последовательность разделов, которая затем была использована в сочинении: солист-импровизатор, оставаясь в рамках лада, зачастую достаточно свободно строит общую композицию, меняя местами некоторые разделы, пропуская одни, добавляя другие. Таристы высокого класса, каким, несомненно, является наш солист, нередко позволяют себе неожиданные модуляции в другие лады, по ходу исполнения создавая некое синтетическое мугамное действо. Итак, солист закрыл глаза, полностью погрузился в музицирование и напрочь забыл о том, что должен придерживаться определённого порядка разделов. Его уносило всё дальше и дальше, он вдохновенно импровизировал, путешествуя из раздела в раздел по одному ему ведомой логике, причудливо сочетал разделы из разных ладов… Ed Spanjaard, дирижёр многоопытный и чуткий, всё понял, сориентировался, в одной из оркестровых пауз-цезур остановил ансамбль и стал ждать, когда солист вернётся из своего музыкального путешествия. Через некоторое время солист открыл глаза и с удивлением обнаружил, что находится не в Баку, не в родном апшеронском селении Баладжары, а в самом центре Европы, в одном из лучших её концертных залов. Так же, как дирижёр, мгновенно сориентировался и, ловко смодулировав, вернулся в один из обговоренных разделов, где дирижёр его тут же и подхватил. Часть закончилась вполне благополучно, а благодаря столь неожиданной grand-модуляции, приобрела и некоторую загадочность, понятную, впрочем, лишь автору и музыкантам на сцене. После первого исполнения опус был посвящён автором двум Музыкантам — солисту и дирижёру. После исполнения в Concertgebouw посвящение можно было бы повторить ещё раз… но так, согласитесь, не бывает. 19. Klänge einer traurigen Nacht 6 февраля 1989 года. Сижу в кабинете, мучаясь головной болью: вчера отметили день рождения КК… его уже нет с нами семь лет. Телефонный звонок, с неудовольствием — кого это ещё несёт с утра! — беру трубку. Оказывается — Амстердам! Звонит Жозе Форманс (Jose Voormans), журналистка, пишущая о музыке и неплохо говорящая по-русски. С ней и с композитором Элмером Шёнбергером (Elmer Schönberger) я познакомился за год до этого в Москве, по протекции Эдисона Васильевича. С трудом понимаю — слышно-то хорошо, но голова соображает плохо, — что речь идет о заказе на написание сочинения. Holland Festival, Nieuw Ensemble, Amsterdam, зал Paradiso, партитура и голоса должны быть на месте в начале мая, премьера в июне. Jose тут же начинает перечислять состав Ансамбля — Согласен! — и называет сумму гонорара… Ситуация не экстремальная, но времени всё же немного. Поездка в Амстердам в июне 1989 года. Сюрприз поджидал в самолете Москва-Амстердам компании KLM — голландцы сами приобрели билет неплатёжеспособному советскому композитору. В журнале "Holland review", который перелистывал мой сосед, случайно узрел анонс Фестиваля, программу концертов и свою фамилию, написанную на голландский лад: Karajev. Там же с изумлением обнаружил, что в рамках Фестиваля Ансамблем солистов оркестра Большого театра СССР под управлением А.Лазарева несколько дней назад была исполнена моя пьеса …a crumb of music for George Crumb, а в театре Bellevue сегодня вечером Mondriaan Kwartet играет In memoriam…. В театр к концерту еле успел, а после исполнения с удовольствием пообщался с Mondrian'овцами, поблагодарил, благо, было, за что — они сыграли Сюиту так, как будто автор провёл с ними несколько подробных и тщательных репетиций. В Амстердаме — в первый раз… с тех пор город стал одним из самых любимых. ![]() ЖЕНЩИНА. Рисунок 7-летней дочери. Robert Willson… Его чёткая и ясная сценическая драматургия носила некий флёр загадочности, что наряду с брутальной музыкой Андриессена создавало сильнейшее впечатление. Ожившие картины Рене Магритта на сцене — другое сравнение с увиденным для меня было просто невозможно. Думал о том, какое это счастье для композитора — работать с таким неуёмным выдумщиком режиссёром, с фантазёром, обладающим грандиозным талантом. И как недостижимо это счастье для нас… 20. (K)ein kleines Schauspiel… Сочинение могло бы иметь совершенно иное название: «Три картины Рене Магритта, которые никогда не были им написаны». Почему именно Рене Магритт? На первый взгляд, этот большой Мастер изображал на полотнах самые обыкновенные предметы — вот паровоз, вот камин, вот цветочная корзина… Портрет, обнажённая женщина, лошадь, рыцарь. Но так ли проста его живопись, как это может показаться дилетанту? Нечто необычное и даже ошеломляющее есть в симбиозе вступающих в противоречие и абсолютно не корреспондирующих друг с другом предметов. И можно ли выразить подобное в музыке, использовав простые формы — вальс, марш или песню, — путём их необычного сопоставления друг с другом? Вот вопрос, занимавший меня при написании этого сочинения. 21. Ton und Verklärung» / Verklärung und Tod М.В.: Пример своеобразного цикла — Ваши симфонические сочинения «Ton und Verklärung» и «Verklärung und Tod» — связан с идеей не только повторения, но и обратимости, то есть речь идёт уже о глобальном, смысловом перетолковании, затронувшем не только композиционные основы, но и концепцию… В Ton und Verklärung солирующие вместе с самого начала piano el., piano, celesta и cembalo по очереди замолкают — cembalo, затем celesta, piano el., piano, — чтобы вновь появиться, но уже в качестве солистов-одиночек. В возникающий сонорный звуковой поток рр неоднократно вторгается фраза ff из Also sprach Zaratustra Р.Штрауса. Сочинение прерывается (sic!) тихим звуком часов diminuendo al niente. В Verklärung und Tod на фоне неумолимых штраусовских фраз те же четыре инструмента вступают через определённые промежутки времени и, опаздывая каждый раз на долю такта, образуют формальный канон, после чего так же последовательно замолкают. Заключительное соло piano el. прерывается магнитной записью звучащих на иврите Десяти заповедей, вручённых Господом пророку Моисею. Воспроизводимые одновременно, они заканчиваются в разное время diminuendo al niente. Сочинение имеет ещё одно название, которое автор после долгих размышлений решил не публиковать, но которое формально послужило основой его замысла, — Диавол и десять заповедей. Глубоко запрятанное, постоянно мерцающее «Число Диавола» — 666 — придаёт музыке Verklärung und Tod, в отличие от вполне респектабельного Ton und Verklärung, зловеще мистический характер, хотя музыка обоих опусов абсолютно идентична. 22. Вавилонская башня М.В.: Сочинение предполагает весьма необычный инструментальный состав… М.В.: То есть в каком-то отношении идея написания подобного сочинения отражает поиски звукового образа некоей «мировой музыки», составленной из множества отдельных голосов. Возможно, важны не столько сами голоса, сколько их взаимодействие или не-взаимодействие, — ведь, по Бахтину, истинный диалог всегда должен обладать качеством незавершённости, а значит, включать в себя частицу взаимного непонимания. 23. Посторонний (маленький спектакль на слова И.Ахметьева) ![]() Иван Ахметьев. «Ничего обойдется», обложка книги По впечатлению от исполнения не могу отделаться от мысли, что это самое «русское» моё сочинение, почему?.. Ни музыкальный материал, ни цитата из Шуберта, ни электронное сопровождение отнюдь к этому не располагают. Может быть, хор? Не знаю… Премьера состоялась в 2003 году в Санкт-Петербурге на Фестивале «Пифийские игры». Питерцы не подкачали — спето-сыграно было просто отлично. После единственной репетиции в присутствии автора, которую удалось организовать за полчаса до начала концерта, никаких замечаний — ни к "eNsemblе", ни к Фёдору Леднёву, ни к Дмитрию Скаженику — не возникло. Публика приняла опус очень тепло и долго не отпускала автора… у которого непроизвольно возникло ощущение, что завоевание Приза зрительских симпатий — дело решённое и N-ная сумма в у.е. уже приятно отягощает карман. Но сказано же: «Не стройте иллюзий и у Вас не будет разочарований»! Приз, владелец которого был тут же определён тайным голосованием, получила бессмысленная до полного идиотизма музыка, вышедшая из-под пера ПО «Композитор». Стало смешно… И всё же от вечера остались самые приятные впечатления. А «виной» тому стали не только прекрасное исполнение и благожелательная атмосфера в зале, но и неожиданное появление Шурика Кнайфеля, который после исполнения Постороннего тепло поздравил меня и тут же исчез, и присутствие Эльмира Мирзоева, талант которого я ценю и к мнению которого всегда прислушиваюсь… хотя и не всегда во всём соглашаюсь. 24. Концерт для оркестра и скрипки соло ![]() ![]() Эдвард Григ Дом-музей Э.Грига в Тролльхаугене Чтобы исполнить это сочинение, нужна непреклонная исполнительская воля. Концерт неимоверно труден для оркестра — он писался в расчёте на Berliner Philharmoniker, его состав нетрадиционен — нет скрипок, но необходимо большое количество альтов, виолончелей и контрабасов. А, кроме того, шесть флейт — из них три альтовые и две басовые, — шесть кларнетов — из них два альтовых и три басовых, — шесть валторн. Музыканты, читающие эти строки, согласятся с моими печальными прогнозами. Шансы озвучить партитуру этого сочинения минимальны. Но… Я никогда не мог себе представить, что три моих опуса, исполнение которых требует преодоления массы трудностей организационного характера, будут, тем не менее, сыграны в Москве — Ist es genug?.., В ожидании… и Tristessa II, прозвучавшие на протяжении двух последних сезонов. И это обстоятельство даёт мне повод для сдержанного оптимизма… Ищите — и обрящете! Ждите — и дождётесь! Если всё пойдет так, как задумано, то премьера Концерта может состояться уже в этом году — сочинением заинтересовался оркестр Basel Sinfonietta. Кстати, ряд Концерта выведен из небольшого отрывка, взятого из романа швейцарского (!) писателя Макса Фриша "Mein Name sei Hantenbein" — симптоматично? …если всё пойдет так, как задумано… 25. Vingt ans après — nostalgie… Каждый из вариантов партитуры был обусловлен конкретным премьерным исполнением. Первый вариант — Камерный концерт для пяти инструменталистов (1988) — был написан по просьбе ансамбля Rostoker Bläser Solisten и стал одним из первых зарубежных заказов. «Заказ» этот не предполагал выплаты авторского вознаграждения, что меня абсолютно не трогало, — сам факт исполнения давал такой мощный импульс для последующей работы, что с ним не мог сравниться никакой гонорар, пусть и со многими нулями! Инициативу по налаживанию контакта с ГДР'овскими исполнителями проявила музыковед Ханнелоре Герлах (Hannelore Gerlach), большой друг советских музыкантов, всю свою жизнь посвятившая изучению и пропаганде нашей музыки в Европе. Но незадолго до премьеры, когда я уже собирался в Росток, Hannelore сообщила, что музыканты честно признались в том, что не смогут достойно сыграть эту музыку без дирижёра, приглашать которого у них нет возможности. Второй вариант — это Камерный концерт для восьми инструменталистов (1989). Почувствовал, что музыкальный материал, действительно, требует дирижёра, а пять инструментов — слишком скудный состав. К духовому квинтету (fl., ob., cl., fag., corno) прибавилось ещё струнное трио (vn., vl., vc.). Так возникла новая партитура, в общих чертах повторяющая замысел предыдущей. Премьера сочинения состоялась во время гастрольного турне ансамбля БаКаРА по Швейцарии. После исполнения — это было в Аррау — пианистка Рена Рзаева, не участвовавшая в исполнении, неожиданно сказала мне: «Ф.К., у меня после прослушивания этой музыки возникли совершенно чёткие ассоциации с фильмом Ностальгия А.Тарковского».
Так неожиданно возникло посвящение:
Шестеро из них, к счастью, живы-здоровы, но в Баку осталось лишь двое. Наш последний швейцарский концерт, который состоялся в базельском Музее современного искусства, своим присутствием почтил сам Хайнц Холлигер. Мэтр тепло нас поздравил и выдал массу комплиментов: было ясно, что от провинциалов с Востока — с Юга? — он не ожидал такой яркой игры… и, быть может, и музыки — тоже… Особенно он отметил удивительно свободную, виртуозную игру бас-кларнетиста. Привожу почти дословно наш с ним диалог. И ещё… Третий вариант партитуры. Тем не менее, желания возвращаться к сочинению, уже достаточно апробированному и исполняемому, не было: от добра добра не ищут — вот тот внутренний «шлагбаум», который находился в постоянном положении «закрыто», и долгие годы эта идея была запрятана глубоко в подсознании. Её выход на поверхность спровоцировало обращение ко мне Олега Галахова, председателя Московского СК, многолетнего друга и товарища, по мере сил и возможностей поддерживающего все интересные проекты и начинания. Он был категоричен и краток: «На «Осени» мы должны сыграть твоё новое симфоническое сочинение. Оркестр В.Полянского и БЗК! Всё, возражения не принимаются!» Вот тогда–то и была извлечена на свет мирзоевская идея… коренным образом, впрочем, трансформированная: масштаб сочинения увеличился, оркестровая ткань симфонизировалась и стала более насыщенной, смысловые акценты были смещены и, как итог, возникло новое произведение, со своей собственной логикой экспонирования и развития, с иным названием и с иным посвящением: ![]() ![]() Надгробия А.Шнитке и Э.Денисова памяти A.(e)SCH Ed(e)S.D ДВАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ — НОСТАЛЬГИЯ… памяти А. Шнитке и Э. Денисова Интервал тритона, пронизывающий музыкальный материал сочинения, заложен в самой анаграмме имени-фамилии Альфреда (a-еs), а трёхполутоновый ход е-d-es — буквенно-звуковой символ имени Эдисона Денисова — имеет самое непосредственное отношение к общей кластерно-сонорной фактуре сочинения. Премьера состоялась 30 ноября 2009 года на «Московской осени». Без преувеличения могу сказать, что исполнение было выше всяких похвал. Валерий Полянский и его симфоническая капелла сделали всё, чтобы достойно донести до слушателя авторский замысел: имею в виду и тщательнейшим образом выстроенный многодневный репетиционный процесс — такое ответственное отношение музыкантов к материалу не часто встретишь(!), — и вечернее исполнение, во время которого внутренняя уверенность маэстро была мгновенно передана оркестрантам. ДВАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ — чувство ностальгической тоски по ушедшему времени… |
||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||
|